ドイツ語には「NANU?」というのがあります。
ドイツ語版の『ドラゴンボール』でもクリリンのセリフに出てきましたし、
テレビでスナフキンが「なぬー?」と喋ってましたし。
で、実は意味も用法も発音も日本語の「なぬー?」と同じなのです。
もしかして日本語由来の外来語じゃないの?と疑いたくなりますね。
1999年、ドイツに滞在中のこと。
フライブルク大学の学食で友人ののりピー(現在は人妻)と食事中、
この単語はドイツでは一般的なのだろうか?という話になりました。
そこで近くの席に座っていたドイツ人青年に尋ねてみることに。
「すいません、ちょっと質問があるのですが、この単語を知ってますか?」
ドイツ人青年は面食らったようですが、「もちろん知っている」とのお答え。
そうですかそうですか、一件落着ですね。ふつうに普通のドイツ語なんですね。
そんなことがあってしばらくたったある日、道で知らない青年に挨拶されました。
はて。誰だったっけな?
…実は「なぬー?」を知ってるか尋ねた青年でした。
そんな覚えられ方してお恥ずかしい。
【関連する記事】

